summer3.jpg - 23.94 کیلو بایت

 

  

summer2.jpg - 31.40 کیلو بایت

 

                                                                                                                                                                       Gabriel Pacheco

 

سیلویا پلات

ترجمه: رویا زنده بودی

 

چشم هایم را می بندم و جهان، بی جان، فرو می افتد

پلک هایم را باز می کنم و همه چیز از نو

متولد می شد.

(گمانم تو را تنها، در ذهن ساخته بودم.)

 

ستاره ها، سرخ و آبی، رقص کنان بیرون می روند

سیاهی، خودسرانه و چهار نعل، درون می تازد

چشم هایم را می بندم و جهان، بی جان، فرو می افتد.

 

خواب دیدم که مرا افسون کردی،

ماه زده، برایم آواز خواندی و و دیوانه وار

مرا بوسیدی

(گمانم تو را تنها، در ذهن ساخته بودم.)

 

خدا از آسمان می افتد و شعله های جهنم رنگ می بازند:

فرشته های سرافی خارج می شوند و نوکران شیطان می آیند.

چشم هایم را می بندم و جهان، بی جان، فرو می افتد.

 

خیال می کردم همان طور که گفته بودی برمی گردی،

ولی کم کم بزرگ می شوم، کم کم نامت از یادم می رود .

(گمانم تو را تنها، در ذهن ساخته بودم.)

 

باید به جای تو مرغ طوفانی را دوست می داشتم؛

دست کم هر بهار، خروشان برمی گردد.

چشم هایم را می بندم و جهان، بی جان، فرو می افتد.

(گمانم تو را تنها،

 در ذهن ساخته بودم.)

 

 


 

لینک مرتبط: 

صفحه ای از خاطرات سیلویا پلات